No exact translation found for دون السوي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic دون السوي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es ist tragisch, dass Millionen von Flüchtlingen in der ganzen Welt nach wie vor ohne große Hoffnung auf eine Rückkehr in einem Teufelskreis von Konflikten und Unruhen gefangen sind.
    وتتجسد المأساة في أن ملايين من اللاجئين حول العالم ما زالوا ضحايا لحلقات مفرغة تدور بين الصراع والاضطراب دون أن يلوح أمامهم سوى بصيص ضئيل من آمال العودة.
  • Die massive Aufrüstung Chinas zeigt, dass ökonomische Machtohne militärischer nur eine vorübergehende Erscheinungist.
    ويبرهن التراكم الهائل للأسلحة في الصين على أن القوةالاقتصادية من دون القوة العسكرية ليست سوى ظاهرة مؤقتة.
  • Wahrlich , Allah wird es nicht vergeben , daß Ihm Götter zur Seite gestellt werden ; doch Er vergibt das , was geringer ist als dies , wem Er will . Und wer Allah Götter zur Seite stellt , der hat wahrhaftig eine gewaltige Sünde begangen .
    « إن الله لا يغفر أن يُشرك » أي الإشراك « به ويغفر ما دون » سوى « ذلك » من الذنوب « لمن يشاء » المغفرة له بأن يدخله الجنة بلا عذاب ومن شاء عذّبه من المؤمنين بذنوبه ثم يدخله الجنة « ومن يشرك بالله فقد افترى إثما » ذنبا « عظيما » كبيرا .
  • und von den Satanen , die für ihn tauchten und dazu noch andere Werke verrichteten ; und Wir Selbst beaufsichtigten sie .
    « و » سخرنا « من الشياطين من يغوصون له » يدخلون في البحر فيُخرجون منه الجواهر لسليمان « ويعلمون عملاً دون ذلك » أي سوى الغوص من البناء وغيره « وكنا لهم حافظين » من أن يُفسدوا ما عملوا ، لأنهم كانوا إذا فرغوا من عمل قبل الليل أفسدوه إن لم يشتغلوا بغيره .
  • Doch was außer diesem ist , vergibt Er , wem Er will . Wer Allah ( etwas ) beigesellt , der hat fürwahr eine gewaltige Sünde ersonnen .
    « إن الله لا يغفر أن يُشرك » أي الإشراك « به ويغفر ما دون » سوى « ذلك » من الذنوب « لمن يشاء » المغفرة له بأن يدخله الجنة بلا عذاب ومن شاء عذّبه من المؤمنين بذنوبه ثم يدخله الجنة « ومن يشرك بالله فقد افترى إثما » ذنبا « عظيما » كبيرا .
  • und auch unter den Satanen manche , die für ihn tauchten und ( auch noch andere ) Arbeiten außer dieser verrichteten ; und Wir bewachten sie .
    « و » سخرنا « من الشياطين من يغوصون له » يدخلون في البحر فيُخرجون منه الجواهر لسليمان « ويعلمون عملاً دون ذلك » أي سوى الغوص من البناء وغيره « وكنا لهم حافظين » من أن يُفسدوا ما عملوا ، لأنهم كانوا إذا فرغوا من عمل قبل الليل أفسدوه إن لم يشتغلوا بغيره .
  • Gott vergibt nicht , daß Ihm beigesellt wird , und Er vergibt , was darunter liegt , wem Er will . Und wer Gott ( andere ) beigesellt , hat eine gewaltige Sünde erdichtet .
    « إن الله لا يغفر أن يُشرك » أي الإشراك « به ويغفر ما دون » سوى « ذلك » من الذنوب « لمن يشاء » المغفرة له بأن يدخله الجنة بلا عذاب ومن شاء عذّبه من المؤمنين بذنوبه ثم يدخله الجنة « ومن يشرك بالله فقد افترى إثما » ذنبا « عظيما » كبيرا .
  • Und auch unter den Satanen welche , die für ihn tauchten und noch andere Arbeiten verrichteten ; und Wir überwachten sie .
    « و » سخرنا « من الشياطين من يغوصون له » يدخلون في البحر فيُخرجون منه الجواهر لسليمان « ويعلمون عملاً دون ذلك » أي سوى الغوص من البناء وغيره « وكنا لهم حافظين » من أن يُفسدوا ما عملوا ، لأنهم كانوا إذا فرغوا من عمل قبل الليل أفسدوه إن لم يشتغلوا بغيره .
  • Doch ER vergibt , was ( an Verfehlungen ) geringer ist als dies , wem ER will . Und wer Schirk ALLAH gegenüber betreibt , der hat bereits eine übergroße Verfehlung erlogen .
    « إن الله لا يغفر أن يُشرك » أي الإشراك « به ويغفر ما دون » سوى « ذلك » من الذنوب « لمن يشاء » المغفرة له بأن يدخله الجنة بلا عذاب ومن شاء عذّبه من المؤمنين بذنوبه ثم يدخله الجنة « ومن يشرك بالله فقد افترى إثما » ذنبا « عظيما » كبيرا .
  • Und von den Satanen gab es welche , die für ihn tauchten und andere Arbeit als diese verrichten . Und WIR waren über sie Wachende .
    « و » سخرنا « من الشياطين من يغوصون له » يدخلون في البحر فيُخرجون منه الجواهر لسليمان « ويعلمون عملاً دون ذلك » أي سوى الغوص من البناء وغيره « وكنا لهم حافظين » من أن يُفسدوا ما عملوا ، لأنهم كانوا إذا فرغوا من عمل قبل الليل أفسدوه إن لم يشتغلوا بغيره .